Японские пословицы и поговорки
Дети — ярмо на шее.
В деревне, где нет птиц, и летучая мышь — птица.
В восемьдесят как трехлетний ребенок.
Деньги и родителей с детьми поссорят.
Гордыня ведет к поражению, а скромность вознаграждается.
Дают для того, чтобы получить.
Добродетель вознаграждается.
Вить веревку после того, как вор уже пойман.
Другие места — другие вещи.
В прозрачной воде рыба не живет.
В лунную ночь украсть котел.
Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки.
Баклажан на стебле дыни не вырастет.
Все совершенное тобой к тебе же вернется.
Если конец хороший, все хорошо.
Дети не знают глубину сердца родителей.
Выпрямлял быку рога, а свернул ему шею.
Долгий (…жизненный) опыт надежнее панциря черепахи.
Для голодного всякая пища вкусна.
Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.
Быть металлическим брусом у черта.
Для глаз — зелень листвы, для ушей — кукушка, для рта — первая макрель.
В открытый роток влетел пирожок.
Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени.
Главное — конец.
В пути нужен попутчик, в жизни — сочувствие.
В лохмотьях и царедворца за нищего примут, в шелках и конюх за князя сойдет.
Если есть дым, есть и огонь.
Даже борзый конь в старости не лучше клячи.
Владелец золотой горы тоже жаден.
Гордыня до добра не доведет.
Едешь в страну «У» — исполняй её обычаи.
Десять человек — десять оттенков цвета.
Друг в беде — истинный друг.
Дерево гни, пока оно молодо.
Где трое — там мудрость самого Мондзю.
Где счастье, там и много чертей.
Водой издалека не потушишь пожар вблизи.
Без шлифовки и алмаз (…драгоценный камень) не блестит.