Китайские фразеологизмы
Чэнъюй – это необычное слово обозначает китайские фразеологизмы, которые пришли в современный язык из древней литературы Поднебесной. Для русского уха эти выражения звучат очень экзотично, ведь в них встречаются драконы, тигры, слоновая кость и хвост змеи, поэтому ребятам представляется отличная возможность расширить кругозор. А если ваши собеседники услышат в споре китайскую идиому, они вовсе раскроют рты от удивления и не смогут ничего возразить. Для удобства под каждым выражением объясняется его значение – пользуйтесь с удовольствием!
***
Крадущийся тигр, затаившийся дракон.
Человек со скрытыми способностями.
Трудно слезть с тигра.
Быть в опасной ситуации.
Спасен из пасти тигра.
Такое выражение употребляют в случае, когда удалось избежать опасности.
Две птицы одним камнем.
Аналог русского «За двумя зайцами».
Спина тигра и талия медведя.
О большом и крепком мужчине.
Играть на цинь перед коровой.
Аналог русского «Метать бисер перед свиньями».
Курица улетела, яйца разбились.
Остаться ни с чем.
Голова тигра и мозг тигра.
Обычно так говорят о мальчике, который выглядит крепким, простым и честным.
Голова тигра, а хвост змеи.
Сильное начало, слабое завершение.
Курам и собакам нет покоя.
Не давать спокойно жить.
Лягушка на дне колодца.
О человеке, имеющем ограниченное представление о мире. Аналог русского «Не видеть дальше своего носа».
Взорвать бычью кожу.
Хвастаться, трепаться. Аналог русского «Пускать пыль в глаза».
Нарисовал дракона — нарисуй глаз.
Добавить решающие штрихи, привести сильный аргумент.
Лук в чашке отражается как змея.
Быть излишне подозрительным.
Курица разговаривает с уткой.
Говорить на разных языках.
Искать кость в яйце.
О придирчивом человеке, пытающемся найти недостатки там, где их нет.
Глотать как волк, пожирать как тигр.
Про человека, который быстро и жадно ест.
Нарисовать змею, добавить ноги.
Аналог русского «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт».
Один волосок из девяти быков.
Аналог русского «Капля в море».
Лиса — фальшивый тигр.
О влиятельных людях, которые запугивают или давят на других, используя власть.
Саи потерял лошадь.
Скрытое благословение.
Куриные перья и чесночная кожура.
Что-то мелочное, несущественное.
Из собачьей пасти не жди слоновой кости.
Не жди доброго слова от плохого человека.